No translation В "Путешествия" В "Чалму" Гостевая
День 3 17.03.2013

Часть 1. Русалки, русалы и ангел-хранитель

По прибытии в аэропорт, решили поменять время отлета с Пхукета, поскольку Эль Аль в очередной раз сдвинул вылет из Таиланда еще на час, и мы испугались, что наше возвращение с Пхукета в Бангкок впритык к отбытию в Тель Авив может спутать нам все карты – аэропорт-то в Таиланде огромаднейший!

Наш перелет на Пхукет ничем особым не отличался – все было быстро, вкусно и комфортно. В Пхукете аэропорт на порядок меньше бангкокского. Нам предстояло перекантоваться здесь пару часов. А потом за нами должен был, как описано на сайте «Аггрессора», прибыть некто, одетый в морскую форму.
Почти согласно назначенного времени, у входа появилась миниатюрная, хрупкая, словно фарфоровая статуэтка, «морячка», возраст которой определить было практически невозможно: она то казалась совершенно юной – лет 15-16, не больше! – то вдруг превращалась в строгую, деловую, мало разговорчивую женщину.

Часа через полтора мы добрались до места швартовки (чуть было не сказала – парковки) белоснежного красавца «Таиландского Аггрессора».
Рутинная процедура распределения по каютам, бюрократического заполнения кучи бумажек, получения оборудования.

«Таиландский Аггрессор» весь блистал чистотой и пах новеньким. Еще бы – ведь это была всего-навсего его третья ходка по Андаманскому морю!

После вкусного ужина – короткий брифинг с представлением команды (здесь нас ждал сюрприз – наша «морячка» оказалась дайв-мастером с коротким и немного смешным именем Пуи). Особенно хорошо она смотрелась рядом с менеджером корабля, Лоуэллом, добродушным двухметровым толстяком, напоминавшим то ли Гаргантюа, то ли Пантагрюэля.

Здесь нас ждал еще один приятный сюрприз: из 16 гостей - 9 говорили по-русски, это, не считая меня с Мишей. Итого, счет сложился в нашу пользу: 11 русскоязычных против 5 англоязычных (4 американки и одна канадка). Ребята из Екатеринбурга были спетой командой, вместе они уже объездили чуть не полмира.

Как всегда, я была единственной не погружающейся в пучины океана. Ввиду невозможности присоединиться к русалкам и русалам, пришлось провозгласить себя официальным дайверским ангелом-хранителем.

Когда стемнело, все собрались на носу корабля, чтобы принести дары морскому богу.
Он довольствовался фруктами, цветами и фейерверком, после чего милостиво позволил нам отдать швартовы.

Теперь наш путь лежал к Симиланским островам, в Северное Андаманское море.

Ах, эти рассветы и закаты! Ах, эти кулинарные изыски тайской кухни! Ах, эти вечерние спевки в кают-компании!
Оказалось, что одна из американских девушек никогда не расстается с гитарой. Кимберли великолепно играла и пела, но наш сводный русский народный хор задавил ее если не умением, так числом. Особенно нравились команде цыганские романсы и то, как Раиса из Екатеринбурга лихо играла на ложках.

В день было по пять ныряний: в 8 утра, в 11, в 14, в 17 и в 8 вечера. Оглянуться не успеешь – колокольчик зовет тебя то на брифинг и погружение, то на первый и второй завтрак, обед, полдник и ужин.

Тайская кухня – песня особая! Вкусно – пальчики оближешь! Остро – глаза на лоб лезут!
Знаменитый суп Том Ям был объявлен не очень острым. После этого гости попросили уменьшить количество специй раза в три. Над нами смеялись, но просьбу выполнили.

Во всей команде, кроме американца Лоуэлла, по-английски говорила только Пуи. Остальные обходились минимальным количеством разговорных фраз, «рукотворным» языком и милой, очаровательной и широкой белозубой улыбкой.



<< Часть 2a
На главную
День 4 >>